Ishizuchi
monotype, 120 x 400 cm, 2013
2 monotypes, 120 x 200 cm chacun, 2013
impressions et dessins à l’encre linotype sur papier de calage.
(crédits photo : ZS)
Je peins sur une petite plaque de verre à l’encre linotype : des éléments végétaux et minéraux, branches, sources, troncs, pierres, herbes, qui s’enchevêtrent et que je presse sur la feuille; parfois jusqu’à ce que l’encre s’épuise.Puis je nettoie le verre et recommence. Petit à petit, par ce cycle de rinçages, d’impressions microscopiques et dans les vacuités épargnées par l’encre lino, se forme presque un paysage, plutôt un environnement, une forêt, une montagne, un village abandonné.
J’espère qu’en séchant, l’encre fasse apparaître des feux follets. A défaut de pouvoir les révéler, je relie par des traits de pinceaux les différentes fenêtres que la succession d’impressions a ouvertes sur mes feuilles, dans lesquelles je fais naître une infinité de ‘paréidolies’, cette faculté qu’on a de voir apparaître un animal dans les nuages, le visage de la lune, un profil dans un rocher… ce glissement du réel vers l’imaginaire.
石鎚
モノタイプ、120cm×400cm, 2013
2つのモノタイプ、各120 x 200 cm、2013
藁紙、ライノタイプインクによる版画と描写
120cm×200cm, 2013
藁紙、ライノタイプインクによる版画と描写
枝、湧き水、幹、小石、草花など、自然のあらゆるイメージのもつれたものがモチーフである。ライノタイプインクを用いてそれらを小さなガラス板の上に描いてゆき、直接紙の上にプレスした。時にインクを使い切るまでガラス板の上に描き続け、紙の上にプレスしていく。ガラス板を水で洗い流して、またプレスするという行程を繰り返していくと、インクで紡がれた微細な印象と空虚な紙の白地によって、様々な表情が浮かび上がってくる。どこかの風景、あるいは山か森、または打ち捨てられた村のような… この行程の中で「狐火」が現れる事を願っていたが、最終的にはガラス板でプレスした窓を筆の走りで結ぶことで、無限の「パレイドリア」を生み出した。
「パレイドリア」とは、動物に見える雲や、月の表面上に浮かび上がった兎、誰かの横顔に見える岩と言った様な、現実から空想へ移り変わる潜在的な力である。
( traduction : Moe Wada & Tomooki Shiba /
翻訳者 : 和田 萌恵 & 芝 知宙 )